« 2008 ... und Elke legt nach »

Neßpreßo

2008
15
December

Das kann doch nicht wahr sein! Da gibt eine Firma Tausende oder Millionen von Euro für einen Prominenten in einem Werbespot aus, und dann reicht das Geld nicht, jemanden zu finden, der die Untertitel richtig schreibt.

Liebe Leute von Nespresso, das Wort "grosszügig" gibt es im Deutschen nicht, im Gegensatz zum Wort "großzügig". Auch wenn Nestlé ein Konzern aus der ß-losen Schweiz ist -- der Werbespot mit George Clooney wird hier in Deutschland ausgestrahlt, dann bietet es sich an, Untertitel auch in der Landessprache anzubieten, sonst könnt ihr sie euch gleich sparen.

Wenn ihr für den nächsten Spot einen Übersetzer vom Schweizerisch ins Deutsche braucht -- für ein paar gute Espressos mach ich das für euch. Echte Espressos, nicht eure Koffeindragees.


Feed für diesen Beitrag

0 Antworten bis Neßpreßo

    Bisher gibt es keine Kommentare.

Über Sie

EMail Adresse wird nicht veröffentlicht

Zur Diskussion hinzufügen


Feed abonnieren

Navigation

Randnotizen

Mehr Einträge

Letzte Kommentare

Benutzeranmeldung